Daf 36a
אַחַת הִיא
Rachi (non traduit)
אחת היא. משמעות שתיהן בין ביד בין בכלי:
אַבָּיֵי אָמַר הַיְינוּ טַעְמָא דְּאִיסִי דְּגָמַר קָרְחָה קָרְחָה מִבְּנֵי אַהֲרֹן מָה לְהַלָּן נָשִׁים פְּטוּרוֹת אַף כָּאן נָשִׁים פְּטוּרוֹת
Rachi (non traduit)
מבני אהרן. דכתיב (ויקרא כ''א:
ה') לא יקרחו קרחה בראשם גבי אמור אל הכהנים:
וְאִי סְבִירָא לַן דְּכִי כְּתִיב קְרָא בְּכוּלֵּי עִנְיָינָא הוּא דִּכְתִיב נִשְׁתּוֹק קְרָא מִינֵּיהּ וְתֵיתֵי בְּקַל וָחוֹמֶר וַאֲנָא אָמֵינָא וּמָה כֹּהֲנִים שֶׁרִיבָּה בָּהֶם הַכָּתוּב מִצְוֹת יְתֵירוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן יִשְׂרָאֵל לֹא כָּל שֶׁכֵּן
Rachi (non traduit)
דכי כתיב קרא. בני אהרן:
נשתוק קרא. מהך ג''ש גבי ישראל:
אִי לָאו גְּזֵרָה שָׁוָה הֲוָה אָמֵינָא הִפְסִיק הָעִנְיָן
Tossefoth (non traduit)
אי לאו ג''ש ה''א הפסיק הענין. וא''ת היכי תיסק אדעתין למימר הכי הא מפקינן לעיל (קידושין דף לה:) מפאת שאינה בבל תשחית ולא אמר דקרחה שכתוב בפרשה ראשונה קודם בל תשחית הפסיק הענין לפאת זקן וכ''ש דקאי אקרחה שהיא ראשונה בפרשה קרובה יותר לבני אהרן דכתיב בפרשה ועוד קשה דת''ק דמתניתין היכי פליג אקרחה דקאמר במתני' חוץ מבל תקיף ובל תשחית ולא קאמר ובל יקרחו והא אפילו מפאת אמר לעיל דקאי אבני אהרן כ''ש דקאי אקרחה דקרובה לבני אהרן וי''ל דסד''א דגבי קרחה דאע''ג שהיא קרובה לבני אהרן הפסיק הענין משום דכתיב (דברים י''ד:
ב') כי עם קדוש אתה דמרבה נשים ואפילו בישראל ומפרש בגמרא דלא הפסיק הענין:
הַשְׁתָּא נָמֵי נֵימָא הִפְסִיק הָעִנְיָן וְאִי מִשּׁוּם גְּזֵרָה שָׁוָה מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא לֹא יִקְרְחוּ יָכוֹל אֲפִילּוּ קָרַח אַרְבַּע וְחָמֵשׁ קְרָחוֹת לֹא יְהֵא חַיָּיב אֶלָּא אַחַת תַּלְמוּד לוֹמַר קָרְחָה לְחַיֵּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת
בְּרֹאשָׁם מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר לֹא תִתְגֹּדְדוּ וְלֹא תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם לָמֵת יָכוֹל לֹא יְהֵא חַיָּיב אֶלָּא עַל בֵּין הָעֵינַיִם מִנַּיִן לְרַבּוֹת כָּל הָרֹאשׁ תַּלְמוּד לוֹמַר בְּרֹאשָׁם לְחַיֵּיב עַל הָרֹאשׁ כְּבֵין הָעֵינַיִם
Rachi (non traduit)
בראשם. האמור אצל כהנים מה ת''ל דלפי שנאמר בישראל בין עיניכם משמע סמוך לפדחת:
וְאֵין לִי אֶלָּא כֹּהֲנִים שֶׁרִיבָּה בָּהֶם הַכָּתוּב מִצְוֹת יְתֵירוֹת יִשְׂרָאֵל מְנָלַן נֶאֱמַר כָּאן קָרְחָה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן קָרְחָה מָה כָּאן חַיָּיב עַל כָּל קָרְחָה וְקָרְחָה וְחַיָּיב עַל הָרֹאשׁ כְּבֵין הָעֵינַיִם אַף לְהַלָּן חַיָּיב עַל כָּל קָרְחָה וְקָרְחָה וְחַיָּיב עַל הָרֹאשׁ כְּבֵין הָעֵינַיִם
וּמָה לְהַלָּן עַל מֵת אַף כָּאן עַל מֵת אִם כֵּן נִכְתּוֹב קְרָא קֹרַח מַאי קָרְחָה שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ תַּרְתֵּי
Rachi (non traduit)
ומה להלן. בישראל על מת דהתם כתיב למת:
א''כ. דלהך מילתא לחודה אתא:
נכתוב. בתרוייהו קרח מאי קרחה הוה ליה כג''ש יתירה למידרש נמי הא:
Tossefoth (non traduit)
אם כן ליכתוב קרא קרח. פי' וליתן את האמור של זה בזה הוה מפקי במה מצינו ואי משום דריבה בהו מצות יתירות אין לנו לחלק מצוה אחת שאנו מוציאין בכהנים ובישראל בהדיא דודאי גוף המצוה לא היינו לומדים אבל פירוש המצוה גמרי שפיר מהדדי:
רָבָא אָמַר הַיְינוּ טַעְמָא דְּאִיסִי דְּיָלֵיף בֵּין עֵינֵיכֶם מִתְּפִילִּין מָה לְהַלָּן נָשִׁים פְּטוּרוֹת אַף כָּאן נָשִׁים פְּטוּרוֹת וְרָבָא מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּאַבַּיֵּי קֹרַח קָרְחָה לָא מַשְׁמַע לֵיהּ
וְאַבָּיֵי מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרָבָא אָמַר לָךְ תְּפִילִּין גּוּפַיְיהוּ מֵהָכָא גָּמַר לַהּ מָה לְהַלָּן מְקוֹם שֶׁעוֹשִׂים קָרְחָה בְּגוֹבַהּה שֶׁל רֹאשׁ אַף כָּאן מְקוֹם הַנָּחָה בְּגוֹבַהּ הָרֹאשׁ
Rachi (non traduit)
תפילין גופייהו מהכא גמירי. כלומר ההיא ג''ש דבין עיניכם מיבעי ליה למגמר מקום תפילין מהכא דלא תימא בין עיניכם ממש דהיינו על פדחתו אלא יליף מבין עיניכם דקרחה דבמקום שער דבלאו מקום שער לא משכחת קרחה והיינו למעלה מפדחתו:
Tossefoth (non traduit)
תפילין גופייהו מהכא גמרינן להו. וא''ת ומה בכך מ''מ נילף קרחה מתפילין דאין ג''ש למחצה ונימא מה תפילין נשים פטורות ה''נ גבי קרחה וי''ל דשמא לא נגמרה ג''ש אלא לאשמועינן מקום הנחת תפילין וקשה להר''ם אמאי אין מניחין תפילין בכל הראש כי היכי דקאמר קרחה בכל הראש ושמא להכי מהני האי בין עיניכם דהוה מצי למכתב בראשיכם ואע''ג דגבי קרחה כתיב בין עיניכם ואפ''ה קרחה בכל הראש וי''ל דליגמר ג''ש נכתב:
וּבֵין לְאַבָּיֵי וּבֵין לְרָבָא הַאי בָּנִים אַתֶּם מַאי דָּרְשִׁי בֵּיהּ הַאי מִיבְּעֵי לְכִדְתַנְיָא בָּנִים אַתֶּם לַה' אֱלֹהֵיכֶם בִּזְמַן שֶׁאַתֶּם נוֹהֲגִים מִנְהַג בָּנִים אַתֶּם קְרוּיִם בָּנִים אֵין אַתֶּם נוֹהֲגִים מִנְהַג בָּנִים אֵין אַתֶּם קְרוּיִם בָּנִים דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה
Rachi (non traduit)
ובין לאביי ובין לרבא. דנפקא להו פטורא דנשים מקרא אחרינא בנים אתם מאי דרשי ביה:
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ אַתֶּם קְרוּיִם בָּנִים שֶׁנֶּאֱמַר בָּנִים סְכָלִים הֵמָּה וְאוֹמֵר בָּנִים לֹא אֵמֻן בָּם וְאוֹמֵר זֶרַע מְרֵעִים בָּנִים מַשְׁחִיתִים וְאוֹמֵר וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לֹא עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי
מַאי וְאוֹמֵר וְכִי תֵּימָא סְכָלֵי הוּא דְּמִקְּרוּ בְּנֵי כִּי לֵית בְּהוּ הֵימָנוּתַיְיהוּ לָא מִיקְּרוּ בְּנֵי תָּא שְׁמַע וְאוֹמֵר בָּנִים לֹא אֵמֻן בָּם
Rachi (non traduit)
וכ''ת סכלי הוא דמקרו בני. כשאין בהם אלא שטות הוא דמיקרו בנים אבל כשהם רשעים דלית בהו הימנותא לא מקרו בנים:
וְכִי תֵּימָא כִּי לֵית בְּהוּ הֵימָנוּתָא הוּא דְּמִיקְּרוּ בָּנִים כִּי פָּלְחוּ לַעֲבוֹדָה זָרָה לָא מִיקְּרוּ בָּנִים תָּא שְׁמַע וְאוֹמֵר זֶרַע מְרֵעִים בָּנִים מַשְׁחִיתִים וְכִי תֵּימָא בָּנִים מַשְׁחִיתִים הוּא דְּמִיקְּרוּ בְּנֵי מְעַלְּיָיא לָא מִיקְּרוּ תָּא שְׁמַע וְאוֹמֵר וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לֹא עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי
Rachi (non traduit)
וכ''ת סכלי הוא דמקרו בני. כשאין בהם אלא שטות הוא דמיקרו בנים אבל כשהם רשעים דלית בהו הימנותא לא מקרו בנים:
משחיתים. דהיינו עבודה זרה כדכתיב (דברים ד':
ט''ז) פן תשחיתון ועשיתם פסל וגו':
בני מעליא לא מקרו. עוד לעולם:
ת''ש. דהדרי מקרו בני אל חי ע''י תשובה:
מַתְנִי' הַסְּמִיכוֹת וְהַתְּנוּפוֹת וְהַהַגָּשׁוֹת וְהַקְּמִיצוֹת וְהַ[הַ]קְטָרוֹת וְהַמְּלִיקוֹת וְהַקַּבָּלוֹת וְהַזָּאוֹת נוֹהֲגִים בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְּנָשִׁים חוּץ מִמִּנְחַת סוֹטָה וּנְזִירָה שֶׁהֵן מְנִיפוֹת
Rachi (non traduit)
מתני' הסמיכות כו'. אינה סומכת ואינה מניפה ואינה מגשת מנחה ואפילו היא כהנת אין העבודה כשרה בה להגיש מנחה בקרן מערבית דרומית כמשפטה דתנינן לה בפ''ב דסוטה (דף יד:) ואינה קומצת ומקטרת ואינה מולקת עוף ואינה מקבלת דם ואינה מזה דם חטאת העוף חוץ מסוטה ונזירה שהם מניפות מנחתן בעצמן בין כהנות בין ישראליות שמנחתן טעונה תנופה בבעלים ובגמ' יליף לה:
Tossefoth (non traduit)
הסמיכות והתנופות וההגשות. נראה דמהגשות ואילך מיירי בכהנים ואתו קראי בגמ' למעוטי כהנות אבל סמיכות ותנופות איירי בישראל:
הקבלות והזאות. והולכה וזריקה לא קתני דהולכה בכלל קבלה שהרי מן והקריבו הכהן נפקא כמו קבלה וזריקה בכלל הזאה וא''ת אמאי איצטריך קרא בגמרא למעוטי נשים תיפוק ליה דכולהו מ''ע שהזמן גרמא הוו שהרי אינן נוהגות אלא ביום כדכתיב (ויקרא ז':
ל''ח) ביום צותו להקריב קרבניהם וי''ל דמ''מ איצטריך קרא למעוטינהו ולמיפסל קרבן בנשים דאי לאו קרא לא הוה ידעינן שהעבודה פסולה בהן להכי איצטריך קרא למעוטי למימר דמחללי עבודה ועבודתן פסולה מיהו מסמיכה קשה אמאי איצטריך קרא למעטינהו דהא עבודה לא אתחלל בהכי כלומר בלא סמיכה נמי אין הקרבן פסול בכך ואם נעשה סמיכה בנשים לא מיפסל קרבן בכך.
וי''ל דמ''מ איצטריך קרא למעוטי דסד''א משום דכתיב וסמך ושחט איתקש סמיכה לשחיטה מה שחיטה כשרה בנשים כדתנן בזבחים (דף לא:) ומייתי בשמעתא קמייתא דשחיטת חולין (דף ב:) כל הפסולין ששחטו שחיטתן כשרה שהשחיטה כשרה בזרים ובנשים וכו' אף סמיכה כשרה בנשים להכי איצטריך למעוטי ותנופה נמי איצטריך למעוטי משום דאשכחן תנופה דכשרה בנשים כדמפרש לקמן:
גְּמָ' סְמִיכוֹת דִּכְתִיב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְסָמַךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל סוֹמְכִים וְאֵין בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל סוֹמְכוֹת
Rachi (non traduit)
גמ' אל בני ישראל. דויקרא וכתיב בההוא עניינא וסמך ידו:
גמ' אל בני ישראל. דויקרא וכתיב בההוא עניינא וסמך ידו:
תְּנוּפוֹת דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵנִיף בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מְנִיפִין וְאֵין בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל מְנִיפוֹת
Rachi (non traduit)
דבר אל בני ישראל והניף. בצו את אהרן המקריב את זבח שלמיו וכתיב בההוא עניינא והניף:
הַגָּשׁוֹת דִּכְתִיב וְזֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי אַהֲרֹן בְּנֵי אַהֲרֹן וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן
Rachi (non traduit)
הקרב אותה. מהאי קרא נפקא לן הגשה בפ''ב דסוטה (שם:):
קְמִיצוֹת דִּכְתִיב וֶהֱבִיאָהּ אֶל בְּנֵי אַהֲרֹן וְקָמַץ בְּנֵי אַהֲרֹן וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן
הַקְטָרוֹת דִּכְתִיב וְהִקְטִירוּ אֹתוֹ בְּנֵי אַהֲרֹן בְּנֵי אַהֲרֹן וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן
הַמְּלִיקוֹת דִּכְתִיב וּמָלַק וְהִקְטִיר אִיתַּקַּשׁ מְלִיקָה לְהַקְטָרָה
Rachi (non traduit)
איתקש מליקה להקטרה. והא מעיטנא נשים מוהקטירו אותו בני אהרן:
הַקַּבָּלוֹת דִּכְתִיב וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַר מָר
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source